A

  • Absolute ablative The Study of Translation and Structural equivalent of absolute ablative with a focus on the translation of Fooladvand (the Case study of Surah Al-Nisa) [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 132-97]

  • Anomalies Lexical and Conceptual Abnormalities in The translation of fiction and drama texts From Arabic to Farsi [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 182-159]

  • Arabic Linguistic Interference and Semantic Change of Arabic Loanwords and its Effect on Arabic Translation [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 120-97]

B

  • Borrowing Linguistic Interference and Semantic Change of Arabic Loanwords and its Effect on Arabic Translation [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 120-97]

C

  • Compound sentence An Examination of the Letter "Vav" as a Stylistic Indicator and a Meaning-building Phenomenon between a Causal Sentence and its Purpose in the Holy Quran [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 96-65]

  • Concept Lexical and Conceptual Abnormalities in The translation of fiction and drama texts From Arabic to Farsi [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 182-159]

  • Conjunctive vav An Examination of the Letter "Vav" as a Stylistic Indicator and a Meaning-building Phenomenon between a Causal Sentence and its Purpose in the Holy Quran [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 96-65]

  • Contemporary translations Evaluation of Contemporary Persian Translations of the Holy Quran (The Case of the word ‘‘Hashr’’) [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 158-133]

  • Criticism A Critique on the Translation of “Ghazaliyat-e-Shams” in Arabic [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 64-35]

  • Cultural taboos An Investigation of Simplification and Cultural Taboos in Mohammad Reza Maraashipour's Translation of Two Novels Written by Naguib Mahfouz Al-Tariq and Zaqaq Al_Medaq [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 34-11]

D

  • Defiance from standard An Examination of the Letter "Vav" as a Stylistic Indicator and a Meaning-building Phenomenon between a Causal Sentence and its Purpose in the Holy Quran [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 96-65]

  • Duplication Challenges of Quran Translators in Restoring Duplicate and Reducing Devices into Farsi Language [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 146-121]

E

  • Equal finding of words Lexical Balance and its Importance in Detailed Understanding of the Text (Case Study of Five Persian Translations Of Nahj ul-balaghah Sermons) [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 40-13]

  • Etymological Ambiguity Etymological Aspects of Ambiguity in Arabic Language and its impact on the translation of the Holy Quran [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 64-41]

F

  • Fooladvand's translation The Study of Translation and Structural equivalent of absolute ablative with a focus on the translation of Fooladvand (the Case study of Surah Al-Nisa) [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 132-97]

  • Foreign word The Process of Meaning-finding with the Approach of the Etymology of Words "The Meaning of the Word" rahū" in the Quran from View Point of Semitic Languages" [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 143-131]

G

  • Ghazaliyat-e-Shams A Critique on the Translation of “Ghazaliyat-e-Shams” in Arabic [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 64-35]

H

  • Holy Quran Challenges of Quran Translators in Restoring Duplicate and Reducing Devices into Farsi Language [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 146-121]

  • Homonymy Etymological Aspects of Ambiguity in Arabic Language and its impact on the translation of the Holy Quran [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 64-41]

I

  • Involved words Linguistic Interference and Semantic Change of Arabic Loanwords and its Effect on Arabic Translation [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 120-97]

L

  • Lexical equality species Lexical Balance and its Importance in Detailed Understanding of the Text (Case Study of Five Persian Translations Of Nahj ul-balaghah Sermons) [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 40-13]

M

  • Majnun Challenges in Finding an Appropriate Equivalent for the Term of ‘Majnun’ in Translations of Holy Quran Based on Meaning-Oriented Theory in Translation [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 96-65]

  • Maraashipour An Investigation of Simplification and Cultural Taboos in Mohammad Reza Maraashipour's Translation of Two Novels Written by Naguib Mahfouz Al-Tariq and Zaqaq Al_Medaq [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 34-11]

  • Meaning-generating An Examination of the Letter "Vav" as a Stylistic Indicator and a Meaning-building Phenomenon between a Causal Sentence and its Purpose in the Holy Quran [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 96-65]

  • Meaning-oriented theory Challenges in Finding an Appropriate Equivalent for the Term of ‘Majnun’ in Translations of Holy Quran Based on Meaning-Oriented Theory in Translation [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 96-65]

  • Mohammad Saied Jamaleddin A Critique on the Translation of “Ghazaliyat-e-Shams” in Arabic [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 64-35]

N

  • Naguib Mahfouz An Investigation of Simplification and Cultural Taboos in Mohammad Reza Maraashipour's Translation of Two Novels Written by Naguib Mahfouz Al-Tariq and Zaqaq Al_Medaq [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 34-11]

  • Narrative and dramatic texts Lexical and Conceptual Abnormalities in The translation of fiction and drama texts From Arabic to Farsi [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 182-159]

  • Norms Lexical and Conceptual Abnormalities in The translation of fiction and drama texts From Arabic to Farsi [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 182-159]

P

  • Persian Linguistic Interference and Semantic Change of Arabic Loanwords and its Effect on Arabic Translation [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 120-97]

Q

  • Quran Evaluation of Contemporary Persian Translations of the Holy Quran (The Case of the word ‘‘Hashr’’) [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 158-133]

  • Quran The Process of Meaning-finding with the Approach of the Etymology of Words "The Meaning of the Word" rahū" in the Quran from View Point of Semitic Languages" [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 143-131]

R

  • Rahū The Process of Meaning-finding with the Approach of the Etymology of Words "The Meaning of the Word" rahū" in the Quran from View Point of Semitic Languages" [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 143-131]

  • Reduction Challenges of Quran Translators in Restoring Duplicate and Reducing Devices into Farsi Language [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 146-121]

S

  • Simplification An Investigation of Simplification and Cultural Taboos in Mohammad Reza Maraashipour's Translation of Two Novels Written by Naguib Mahfouz Al-Tariq and Zaqaq Al_Medaq [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 34-11]

  • Structural Syntax The Study of Translation and Structural equivalent of absolute ablative with a focus on the translation of Fooladvand (the Case study of Surah Al-Nisa) [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 132-97]

  • Subordinate clause of purpose An Examination of the Letter "Vav" as a Stylistic Indicator and a Meaning-building Phenomenon between a Causal Sentence and its Purpose in the Holy Quran [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 96-65]

T

  • The Holy Quran Challenges in Finding an Appropriate Equivalent for the Term of ‘Majnun’ in Translations of Holy Quran Based on Meaning-Oriented Theory in Translation [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 96-65]

  • Translation of Holy Quran Etymological Aspects of Ambiguity in Arabic Language and its impact on the translation of the Holy Quran [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 64-41]

  • Translation of Nahj ul-balaghah Sermons Lexical Balance and its Importance in Detailed Understanding of the Text (Case Study of Five Persian Translations Of Nahj ul-balaghah Sermons) [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 40-13]

  • Translation of Quran The Study of Translation and Structural equivalent of absolute ablative with a focus on the translation of Fooladvand (the Case study of Surah Al-Nisa) [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 132-97]

  • Translations Lexical and Conceptual Abnormalities in The translation of fiction and drama texts From Arabic to Farsi [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 182-159]

login